Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Việc sử dụng ngôn ngữ của giới trẻ hiện nay rất tùy tiện, tạp nham, cẩu thả. Nhiều người cho rằng ngôn ngữ "tuổi teen" không tác động lớn đến đời sống và sự học hành của thanh thiếu niên Việt Nam hiện nay. Nhưng sự thực hoàn toàn ngược lại và khá nghiêm trọng.

Ngôn ngữ "tuổi teen", kiểu "sát thủ đầu mưng mủ" đang được giới trẻ tôn vinh, cho là hàng... sành điệu. Nhưng càng "sành điệu" bao nhiêu thì tiếng Việt lại càng bị bám bụi bẩn bấy nhiêu. Phải chăng nước Việt Nam văn hiến ngàn năm giờ đã, đang và sẽ xuất hiện một tầng lớp mà cố nhạc sĩ Trịnh Công Sơn từng ví von là "một lũ lai căng"?

Tiếng Việt đang bị "méo mó"?

Theo Karl Marx, chính lao động đã tạo ra ngôn ngữ. Bởi nhờ có ngôn ngữ con người mới có thể truyền tải kinh nghiệm, tập hợp được lực lượng sản xuất và khiến hoạt động lao động của con người được thực hiện nhịp nhàng, ngày một tinh vi hơn.

Người Việt cổ có nguồn gốc bản địa cũng nhờ lao động mà phát sinh ra ngôn ngữ của chính mình. Bởi thế những công trình thủy lợi (Sơn Tinh, Thủy Tinh) và công cuộc chống ngoại xâm (Thánh Gióng) của người Việt cổ bao giờ cũng có sức lan tỏa nhanh chóng và hiệu quả đến toàn thể cộng đồng, tạo nên bản sắc văn hóa của người Việt cổ.

Nhà nước Văn Lang ra đời chứng tỏ người Việt cổ cũng đã có chữ viết dù cho đến hiện nay vẫn chưa tìm ra được chứng cứ tin cậy chứng minh về điều này. Tuy nhiên nếu đã có Nhà nước thì phải có chữ viết để điều hành các công việc hành chính (như trong truyện Thánh Gióng có sứ giả đi từng làng truyền tin vua Hùng cầu hiền tài giúp nước). Nói dông dài như vậy cũng là để chứng tỏ cùng với quá trình dựng nước và giữ nước của người Việt, tiếng mẹ đẻ đã góp phần không nhỏ trong việc giữ gìn bản sắc của dân tộc.

Sau này, không biết vì lý do gì, tiếng Việt cổ không còn được sử dụng hoặc đã trở thành một "văn tự chết". Nhưng dù tầng lớp trí thức sử dụng chữ Hán hoặc chữ Quốc ngữ như hiện nay thì tiếng mẹ đẻ vẫn đứng vững trong lòng dân tộc. Đến nỗi mà những từ như áo dài, bún bò không thể dịch ra nghĩa khác ở các cuốn từ điển nước ngoài mà chỉ là AO DAI và BUN BO.

Tiếng Việt giàu và đẹp chính là vì nó đã trường tồn sau lũy tre làng suốt 1000 năm Bắc thuộc, không bị bẻ cong bởi chữ Hán, chữ Pháp và Anh ngữ trong một thời gian khi các thế lực ngoại bang thực hiện sự "đồng hóa" văn hóa. Chính tiếng Việt đã tạo nên sự đậm đà, sâu lắng cho tâm hồn người Việt Nam thêm ý nhị, một dân tộc yêu thơ, văn và lao động cộng đồng.

Nhưng trong đời sống hiện đại, các nhà nghiên cứu ngôn ngữ cũng đã chỉ ra, nhiều biểu hiện sử dụng tiếng Việt một cách tùy tiện, xu hướng lai căng, "lạm phát" sử dụng các yếu tố tiếng nước ngoài, đặc biệt là tiếng Anh.

Sự "sáng tạo" một cách vô nguyên tắc, tạo ra xu hướng quái dị, kì quặc trong sử dụng ngôn ngữ, thậm chí là đi ngược lại với đạo lý truyền thống, thuần phong mỹ tục của dân tộc, cũng là một cách thể hiện sự sa sút về nhân cách.

Không chỉ là các bạn trẻ thế hệ 8X, 9X còn nông nổi, bồng bột, thích cái mới lạ, khác người, thích "cá tính", mà ngay cả các phương tiện thông tin đại chúng cũng đã góp phần không nhỏ tạo nên sự hỗn loạn, "ô nhiễm" của đời sống ngôn ngữ.
Ngôn ngữ "tuổi teen": Phá cách quái dị!

Sự nghiệp đổi mới và hội nhập sâu rộng quốc tế đã tạo cho Việt Nam nhiều thời cơ và bên cạnh đó, tạo ra nhiều thử thách. Đối với tiếng Việt thì đó là nguy cơ bị hòa tan, trộn lẫn với những ngôn ngữ quốc tế và ngôn ngữ "phá cách".

Trong giao tiếp hiện nay, thay vì nói "đồng ý" thì nhiều người lại dùng từ OK. Thậm chí việc sử dụng tiếng Anh thuần nhất trong giao tiếp cũng khiến cho những người Ăng - lê xứ sương mù cũng phải lắc đầu ngao ngán. Chẳng hạn thay vì nhắn tin là Good night (Chúc buổi tối vui vẻ) thì giới trẻ Việt giờ đây chỉ nhắn là g9.

Từ g9 được giới trẻ hiểu ngầm là Good night. Nhưng nếu phân tích thì nó lại là một từ viết tắt không chính xác và khá... khôi hài. Bởi g thì có thể là good nhưng 9 thì nào có phải là night (bởi 9 là nine).

Chỉ bằng một ví dụ như vậy ta đã thấy được việc sử dụng ngôn ngữ của giới trẻ hiện nay rất tùy tiện, tạp nham, cẩu thả. Nhiều người cho rằng ngôn ngữ "tuổi teen" không tác động lớn đến đời sống và sự học hành của thanh thiếu niên Việt Nam hiện nay. Nhưng sự thực hoàn toàn ngược lại và khá nghiêm trọng.

Chẳng hạn, một học sinh tin học đoạt giải đã trả lời email một phóng viên như sau: "><jn lÔo~j méy hem ney 3m b4.n thj wóa, hok kó tjme tr4? loj* em4jl". Nhìn vào đây thì anh chàng phóng viên cũng lắc đầu, không thể hiểu nổi nghĩa của những ký tự bí ẩn này. Nhưng câu giải mã "bí ẩn" này lại là: "Xin lỗi mấy hôm nay em bận thi quá không có thời gian trả lời email".
Cũng vì hiện tượng này nên Dương Đăng Trúc Khuyên, một nữ sinh Trường THPT Trần Đại Nghĩa (TPHCM) đã viết nên phần mềm dịch ngôn ngữ @, đặt tên là V2V (Việt sang Việt). Thế nhưng phần mềm V2V vẫn không theo kịp tốc độ biến dạng của ngôn ngữ teen.

Bởi càng về sau, các teen càng có nhiều cách dùng quái đản. V2V phiên bản đầu không dịch chính xác được, buộc tác giả phải tiếp tục nghiên cứu và nâng cấp lên phiên bản 1.3, đến nay đã là... 1.4.

Theo PGS- TS Đặng Ngọc Lệ, Phó Chủ tịch Hội Ngôn ngữ học VN, Chủ tịch Hội Ngôn ngữ học TPHCM, giới trẻ hiện nay thích sử dụng ngôn ngữ "chat" trong giao tiếp và hành văn là do tâm lý muốn mình phải khác người. Nhưng theo người viết, có rất nhiều cách để có thể "khác người" thông qua sự cố gắng rèn luyện trong học tập và lao động.

Như chàng thành niên 9X Lê Quang Liêm có vẻ ngoài không @ nhưng lại là Đại Kiện tướng quốc tế. Như vậy đâu cần phải đi xe @, nói ngôn ngữ @, mua hàng hiệu @ là có thể khác người và để giành lấy cái vị nể của thói đua đòi theo kiểu "công tử Bạc Liêu"?

Như vậy liệu có mất gốc? Câu hỏi đó chắc chắn sẽ ám ảnh nhiều nhà ngôn ngữ học Việt Nam có tâm huyết trong việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt trong bối cảnh ngôn ngữ @ bủa vây đời sống xã hội.

Về một "vấn đề" đã qua

Nếu ngôn ngữ "tuổi teen" và việc sử dụng khập khiễng ngôn ngữ ngoại lai là một bằng chứng cho thực tế tiếng Việt đang "bị bụi bám" thì một vấn đề liên quan đến việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt cũng đã phát sinh và tạo nên cuộc tranh luận sóng gió trong dư luận thời gian vừa qua.

"Vấn đề" đó là Cục Công nghệ thông tin của Bộ GD và ĐT đã soạn thảo Thông tư hướng dẫn sử dụng tiếng Việt trong máy tính và hệ thống giáo dục quốc dân, trong đó có việc thêm bốn chữ cái vào tiếng Việt.

Theo Tiến sĩ Lê Vinh Quốc, bốn chữ "ngoài luồng": F, J, W và Z dù không có tên trong bảng chữ cái tiếng Việt (gồm 29 chữ) vẫn được xã hội sử dụng thường xuyên và ngày càng được trọng dụng. Và do đó, vấn đề chuẩn hóa bảng chữ cái tiếng Việt đã được đặt ra "một cách cấp bách, để việc sử dụng các chữ cái đó trở nên hoàn toàn thỏa đáng".

Giải pháp khả thi, theo Tiến sĩ Lê Vinh Quốc là phải "bổ sung bốn chữ F, J, W, Z vào bảng chữ cái hiện hành. Sau đó sẽ từng bước xem xét về những tác dụng mới của bốn chữ này". Tuy nhiên, một số ý kiến lại cho rằng không nên thêm bốn chữ cái này vào bảng chữ cái tiếng Việt hiện hành.

GS.TS Nguyễn Minh Thuyết cho rằng: "bảng chữ cái là thể hiện cách phát âm Việt Nam, không thể bổ sung bất cứ cái gì được. Bổ sung W vào đây thì phát âm thế nào? Một khi đã thêm vào thì phải có sự phân công nhiệm vụ các chữ cái này. Nếu chữ "F" thay "PH" thì sửa hết sách? Mà Thông tư là văn bản quy phạm pháp luật phải theo".

Còn bạn đọc Phạm Trinh của báo Tuổi Trẻ thì viết: "Bản thân tôi cũng là thế hệ cuối 8X. Không phải tôi cổ hủ hay không chịu tiếp thu cái mới, nhưng thêm làm gì khi cách phát âm của bốn chữ cái đó đều có thể dùng bảng chữ cái cũ để diễn đạt. Thêm các chữ cái kia vào là một việc vẽ vời mất thời gian, tốn tiền để chỉnh sửa bảng chữ cái đang rất VN thành một thứ lai căng, rồi phải in lại sách và những hiệu ứng domino khác gây khó khăn cho giáo dục".

Nếu thêm F, J, W, Z vào bảng chữ cái thì tiếng Việt liệu có bị nhùng nhằng? Và ngôn ngữ teen sẽ có thêm "đất dụng võ" trong hành văn, gây ra sự náo loạn trong giao tiếp bằng chữ viết? Những băn khoăn này các nhà ngôn ngữ học và những giới chức liên quan không thể không tính đến trong chiến lược lâu dài. Bởi nếu hội nhập kinh tế mà hòa tan văn hóa thì vị thế người Việt sẽ ở đâu trong cái thế giới vốn không có điểm chung này?

Cũng may, là sau những sóng gió kiểu đó, là... trời yên biển lặng!

link
 

Angus_Bert

Film critic
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Trong giao tiếp hiện nay, thay vì nói "đồng ý" thì nhiều người lại dùng từ OK. Thậm chí việc sử dụng tiếng Anh thuần nhất trong giao tiếp cũng khiến cho những người Ăng - lê xứ sương mù cũng phải lắc đầu ngao ngán. Chẳng hạn thay vì nhắn tin là Good night (Chúc buổi tối vui vẻ) thì giới trẻ Việt giờ đây chỉ nhắn là g9.

Từ g9 được giới trẻ hiểu ngầm là Good night. Nhưng nếu phân tích thì nó lại là một từ viết tắt không chính xác và khá... khôi hài. Bởi g thì có thể là good nhưng 9 thì nào có phải là night (bởi 9 là nine).

Ông nào viết bài này không biết có giao tiếp với người nước ngoài bao giờ chưa, Khoai Tây nó viết tắt thế này khi chat với nt hoài mà. Ví dụ như How r u? (How are you), 2day (today), B4 (before) .... Đấy bảo giới trẻ nói nhảm đi, từ điển tiếng Anh Oxford còn đăng thế nhé.

Chẳng hạn, một học sinh tin học đoạt giải đã trả lời email một phóng viên như sau: "><jn lÔo~j méy hem ney 3m b4.n thj wóa, hok kó tjme tr4? loj* em4jl". Nhìn vào đây thì anh chàng phóng viên cũng lắc đầu, không thể hiểu nổi nghĩa của những ký tự bí ẩn này. Nhưng câu giải mã "bí ẩn" này lại là: "Xin lỗi mấy hôm nay em bận thi quá không có thời gian trả lời email".
Cũng vì hiện tượng này nên Dương Đăng Trúc Khuyên, một nữ sinh Trường THPT Trần Đại Nghĩa (TPHCM) đã viết nên phần mềm dịch ngôn ngữ @, đặt tên là V2V (Việt sang Việt). Thế nhưng phần mềm V2V vẫn không theo kịp tốc độ biến dạng của ngôn ngữ teen.

Cái này ngày xưa rộ, giờ hết rồi :-j Có thấy đứa nào trên FB viết thế nữa đâu mà

Nhưng nói cũng phải coi lại, giờ tiếng viết mất gốc nhiều quá, đến chính tả căn bản còn sai. Mà vấn đề này đừng có nói Teen, chính những anh em nào trong đây cũng có lần mắc lỗi tiếng Việt không chính tả thì cũng mấy chữ lai căng này thôi. Cái chính là tự bản thân phải biết sửa
 

ktq

Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Good night mà viết là g9 thì chắc là Việt thôi. Tây nó viết How r u ? chứ đâu có viết là H R U, 2day chứ không phải 2d, B4 thì đúng là chữ B đọc giống be nên tắt luôn.

Có anh Tây nào không xác nhận giúp với ?

Ngôn ngữ teen VN như trong bài nêu thì nó nhảm nhí, chả ra tiếng Việt cũng chả ra tiếng Anh, bắt chước đưa vô từ điển Tiếng Việt hiện đại thì người ta cười cho thúi đầu.
 

Connor

Well-Known Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Bài viết cũng đúng nhưng nhiều chỗ nói chưa chính xác. VD như Good night viết tắt là g9 thì LIÊN QUAN GÌ ĐẾN TIẾNG VIỆT HẢ?! đấy là viết tắt tiếng Anh, nếu có bị "bụi bám" thì là "bụi bám" tiếng Anh chứ nhỉ
 

HDVNAdmin

Ban Quản Trị
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Mình không đồng tình với bài viết, theo mình tác giả hơi bị cực đoan.

Đành rằng ngôn ngữ "đường phố" có tồn tại và ngày một phát triển, nhưng nó giúp cho cuộc sống năng động hơn, sáng tạo hơn. Khi cần, người ta vẫn sử dụng ngôn ngữ "hàn lâm" đó thôi.

Giới trẻ có thêm ngôn ngữ đường phố chứ đâu có thay thế ngôn ngữ chính thống (trừ những thành phần rỗng ruột học đòi ra nhé, vì bọn này đã dốt nhưng lại rất thích nói chữ)
 

tusontay

Huyền Thoại
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Hix, em là nạn nhân nè. Tin nhắn của tụi 9x giờ, E đọc mãi mới hiểu đc! :(
 
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Mình thì cũng thấy nó đúng phần nào đó chứ. Nhiều % giới trẻ hiện tại và cũng có vài % giới già đã góp phần làm cho tiếng Việt xuống cấp hoặc "mất giá trị" đó chứ.
Đành rằng ngôn ngữ đường phố làm cho cuộc sống phong phú nhưng đừng quá lạm dụng. Xưa kia cũng quá nhiều người sử dụng : dze kiêu, bà cố..... nhưng cũng đâu quá hỗn độn như bây giờ. Teen bây giờ sử dụng tiếng Việt như là tiếng Tàu :) mà cũng chả phải là tiếng Tàu nữa chứ . Thử dạo 1 vòng trên internet ta bắt gặp nhiều người dùng chữ tượng hình như thời kì đồ đá : $%(^#&*!_(()&!(@ , ^!$()&_@$(_&+$*@+ đọc những chữ này thì bố ai hiểu được cơ chứ
Trong văn nói hằng ngày cũng vậy nhiều người cứ khoái đệm tiếng Anh tiếng U trong lúc nói : Tôi đã nói những problem về cái....., bên khách hàng complain ....., Làm ơn confirm ........ Nói như vậy để làm gì ? Tiếng Việt không có từ thay thế ? Mình đang nói với người Việt cơ mà
Khi vào KFC tại Trung Quốc điều bất ngờ đối với mình là họ sử dụng rất ít tiếng Anh, toàn là Tiếng Trung Quốc mà thôi. Trong khi KFC tại Việt Nam thì sao, phần lớn là tiếng Anh. Tại sao vậy ? Tiếng Việt không có những chữ này sao? hay sử dụng cho có vẻ hợp thời. Có rất nhiều sản phẩm 100% nội địa , trên nhãn ghi 100% tiếng Anh. Kì vậy ta :) . Điều này khiến tiếng Việt mình mất giá trị ngay cả tại VN
Cái lối viết tắt mình cũng rất dị ứng : cam-pu-chia = cam, màn hình = màn, thăm thân nhân = thăm thân ......... Thử nghỉ lại xem khi mình chỉ đường đi cho một ai đó : anh đi thẳng đến đường Khai, hết đường Khai gặp ngã tư quẹo phải gặp đường Phủ , chạy khoảng 500m nữa lạ gặp đường Tám :)) :)) :)) các bác có hiểu gì không ? :) ( Khai = Nguyễn Thị Minh Khai, Phủ = Điện Biên Phủ, Tám = Cách Mạng Tháng 8 ) Tại sao chúng không nói đầy đủ nhỉ, mất nhiều thời gian để nói đầy đủ sao
Đó là cách nói theo cuộc sống đời thường. Còn với văn bản pháp luật thì đố anh nào dám viết ^^^@()& từ chức..... , ^*@^#@& kết hôn........, ĐƠN ( XIN ) NHẬP HỌC.............
 

lemboo

Active Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

đúng là càng ngày càng loạn mà
 

quoctrung

Well-Known Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Hix, em là nạn nhân nè. Tin nhắn của tụi 9x giờ, E đọc mãi mới hiểu đc!
Tớ cũng là nạn nhân, để tớ capture SMS cho xem, em nó là "em họ xa bên con nhỏ em con bà dì bên nhà ông bác là anh của bác ba...", hiện tại là cô giáo Mầm Non ( iem có xem qua Giáo án và Lịch cho trẻ ăn của em nó thì trình bày rất Chuẩn, chữ viết đẹp không Sai 1 lỗi Chính tả nào - Vậy mà qua SMS ... thì abcdef), tuy đây là ngôn ngữ 9x qua SMS cũng khiến iem Nhức đầu và Rối mù khi xem Tin, mỗi lần xem Tin nhắn là 1 lần Hãi, giống như đang Chơi " Đoán chữ " , nhức hết cả đầu @-). Lúc ấy iem cũng Quạu phang luôn trong SMS "A đang Mệt, viết không rõ thì không đọc được thì sao mà trả lời, không viết rõ ra thì thôi. Ngôn ngữ của Trẻ con quá". Đúng là "Tiếng Việt đang bị Bụi bám" thật các pác ạ
Mã:
RC = rc : Rùa con ( ních name đấy các pác )
RCMMYA : Tớ cũng nghĩ Nát đầu, nhưng chưa đến nỗi hỏi Gấu xem là : em xem con bé này nó nhắn 6 chữ gì cho a! = Cháy nhà
Nghĩa là ( Rùa Con Mãi Mãi Yêu Anh ... Toi thật em thật các pác à )
P/s : 50 cR sẽ dành tặng pác 9x nào Dịch Full các SMS của ảnh bên dưới.

IMG_0273.png
IMG_0274.png

IMG_0275.png
IMG_0276.png

IMG_0277.png
IMG_0278.png

IMG_0279.png
 

ngoctm

Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Thôi, để bụi bám cho đời nó bụi bặm tý cũng hay, còn trẻ thì cho nó dùng cho vui, lớn lên đi làm rồi thì đố bọn nó dám dùng nhiều nữa.
 

hy_nguyen

New Member
Re: Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Mình không đồng tình với bài viết, theo mình tác giả hơi bị cực đoan.

Đành rằng ngôn ngữ "đường phố" có tồn tại và ngày một phát triển, nhưng nó giúp cho cuộc sống năng động hơn, sáng tạo hơn. Khi cần, người ta vẫn sử dụng ngôn ngữ "hàn lâm" đó thôi.

Giới trẻ có thêm ngôn ngữ đường phố chứ đâu có thay thế ngôn ngữ chính thống (trừ những thành phần rỗng ruột học đòi ra nhé, vì bọn này đã dốt nhưng lại rất thích nói chữ)

tớ đòng ý với bạn. đó là sự sáng tạo của tuổi trẻ, phải chấp nhận để phát triển

còn mấy bác nói là nạn nhân, tại sao vậy? có phải đang không theo kịp tuổi trẻ..?

mình cũng lớn tuổi rồi, nhưng phải sống theo tuổi trẻ thôi không lạc hậu mất
 

bladies

Active Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Ông nào viết bài này không biết có giao tiếp với người nước ngoài bao giờ chưa, Khoai Tây nó viết tắt thế này khi chat với nt hoài mà. Ví dụ như How r u? (How are you), 2day (today), B4 (before) ....

Mình thấy bác nói chưa đúng, bọn Tây nó viết tắt nhưng vẫn dựa trên cách phát âm của nó, ví dụ của bác cũng đã minh chứng như thế ! B4, How R U ...
Còn "cái gì" thì là "caj gj" hoặc "caj j" v.v. thì hoàn toàn bó tay, trong bảng chữ cái tiếng Việt đâu có chữ cái J ! nói là viết cho nhanh thì chữ j hay chữ i cũng đâu có dài. Mình là mình không thích mấy người viết tiếng Việt kiểu đó, viết kiểu đó một hồi quen dần là cái gì cũng không ra cái gì hết !
 

vietnamismylife

New Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Em hoàn toàn đồng ý với bác. con ghệ em sn94, lúc đầu mới quen, nt suy nghĩ mãi mới hiểu ẻm nói gì
 

hkhang

Active Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Tớ cũng là nạn nhân, để tớ capture SMS cho xem, em nó là "em họ xa bên con nhỏ em con bà dì bên nhà ông bác là anh của bác ba...", hiện tại là cô giáo Mầm Non ( iem có xem qua Giáo án và Lịch cho trẻ ăn của em nó thì trình bày rất Chuẩn, chữ viết đẹp không Sai 1 lỗi Chính tả nào - Vậy mà qua SMS ... thì abcdef), tuy đây là ngôn ngữ 9x qua SMS cũng khiến iem Nhức đầu và Rối mù khi xem Tin, mỗi lần xem Tin nhắn là 1 lần Hãi, giống như đang Chơi " Đoán chữ " , nhức hết cả đầu @-). Lúc ấy iem cũng Quạu phang luôn trong SMS "A đang Mệt, viết không rõ thì không đọc được thì sao mà trả lời, không viết rõ ra thì thôi. Ngôn ngữ của Trẻ con quá". Đúng là "Tiếng Việt đang bị Bụi bám" thật các pác ạ
Mã:
RC = rc : Rùa con ( ních name đấy các pác )
RCMMYA : Tớ cũng nghĩ Nát đầu, nhưng chưa đến nỗi hỏi Gấu xem là : em xem con bé này nó nhắn 6 chữ gì cho a! = Cháy nhà
Nghĩa là ( Rùa Con Mãi Mãi Yêu Anh ... Toi thật em thật các pác à )
P/s : 50 cR sẽ dành tặng pác 9x nào Dịch Full các SMS của ảnh bên dưới.

em cũng từng là teen bác em đọc ra hết mà dài quá ngại viết lại.. bạn em cũng còn vài đứa chưa chịu lớn nhắn tin vẫn như thế đó
 

biennguyen75

Well-Known Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Đây chỉ là việc viết tắt, đọc trại đi thôi mà. Trong ngôn ngữ nào chả có hiện tượng này. Các bác yên tâm đi, Tiếng Việt không hề bị suy suyển vì hiện tượng này đâu.
 

truong_evil

New Member
Re: Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

bên tinhte.vn có cuhiep suốt ngày viết sai chính tả,cả mấy mod bên ấy nữa :)))
còn mấy em teen nào h này vẫn thích viết kí tự ấy thì đúng là.....điên ùi :))
 

tin72

New Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Mình chưa có hàn lâm viện, đã vậy các teen thì cứ dua nhau "tối chế" làm cho tiếng việt ngày càng "đen thui".
 
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Công nhận ghét nhất cái kiểu viết của bọn teen, bọn trẻ giờ nó toàn viết tắt với đọc trại nên không quen thì không thể dịch nổi. Các bác đừng có nghĩ là trẻ con rồi lớn lên nó sẽ sửa, khó sửa lắm vì nó thành thói quen rồi. Các bác biết trước kia nhắn tin bằng điện thoại phím bấm số hay dùng chữ "j" thay cho chứ "i' vì để bấm cho nhanh, nhưng em thấy rất nhiều người chuyển qua dùng bàn phím qwerty rồi vẫn nhắn tin chữ "j", bởi đã thành thói quen rồi (qwerty bấm chữ "j" cũng như chữ "i" có nhanh đâu). Mỗi cái dễ dãi một tí nó sẽ làm thay đổi tất cả. Viết tắt khác hoàn toàn viết sai chính tả các bác nhé. Hãy cố gắng giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt cho con cháu chúng ta sau này.
 

hellomoto

Active Member
Re: Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Tớ cũng là nạn nhân,

Mấy tin thế còn dễ đọc đấy, mấy cái tin lần trước mình nhận toàn chữ J,K.. rồi chữ quái quỷ gì, ký tự cứ như khắc trên mấy tảng đá của bộ tộc nào đó =))đọc mãi mà chẳng hiểu luôn, thiệt hết biết
 

leesang

Well-Known Member
Ðề: Tiếng Việt đang bị ...bụi bám?

Chữ Việt sắp tới thành chữ tượng hình. Vì đã từ rất lâu người việt mình kg có chữ viết riêng phải vay mượn của nhiều nước. Biết đâu mấy em nhỏ này sau này sáng tác được bộ chữ cái riêng cho dân tộc việt thì sao nhỉ :)
 
Bên trên