[Lịch Sử|Phiêu Lưu] Shogun 1980 Restored Bluray 1080p DTS-HD x264-Grym ~ Tướng Quân

Thảo luận trong 'Fshare.vn' bắt đầu bởi trilnh, 5/7/19.

  1. trilnh

    trilnh Huyền Thoại Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    12,605
    Đã được cảm ơn:
    446,631
    Nghề nghiệp:
    Giáo Viên Nghệ Thuật
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Shogun (1980) Restored Bluray 1080p DTS-HD x264-Grym
    Tướng Quân
    Vietsub

    Richard Chamberlain, Toshirô Mifune, Yôko Shimada
    IMDb: 8,1/10 ~ 10.436 votes

    upload_2019-7-5_7-8-22.jpeg
    Shogun (Tướng Quân) hay còn gọi James Clavell's Shogun là bộ phim truyền hình phiêu lưu lịch sử của Mỹ dựa theo tác phẩm văn học cùng tên năm 1975 của James Clavell. Cho đến nay, đây là sản phẩm truyền hình Mỹ duy nhất được quay tại địa điểm hoàn toàn ở Nhật Bản. James Clavell là nhà văn Mỹ chuyên viết về Trung Quốc và Nhật Bản. Các tác phẩm của ông như Thủ Lĩnh (Taipan), Vua Chuột (King Rat), Ngôi Nhà Cao Quí (Noble House)... đã dựng nên cả một giai đoạn lịch sử quan trọng, đầy biến động và cả những con người, tập quán, phong tục, cách suy nghĩ, hành động của những quốc gia này. Nhiều nhà phê bình văn học trên thế giới cho Shogun là một bộ tiểu thuyết quan trọng như Cuốn Theo Chiều Gió.
    Shogun về danh nghĩa là người có chức vụ thứ hai trong triều đình, sau Nhật hoàng, nhưng trên thực tế là người giữ toàn bộ quyền hành, tổng chỉ huy các lực lượng quân sự, nắm tất cả các nguồn kinh tế, tài chính đất nước. Nội dung phim xoay quanh John Blackthorne, một tay hoa tiêu phiêu lưu người Anh vào thế kỉ 17, bị đắm tàu ở ven biển Nhật Bản, trở thành một nhân chứng trong cuộc biến động quyền lực của Toranaga, một lãnh chúa trong vùng, người dự định sẽ trở thành một Shogun, thủ lĩnh độc tài quân sự tối cao của Nhật Bản. Bị cuốn hút bởi một nền văn hóa độc đáo cùng tinh thần chiến binh quả cảm, John vô tình tham gia vào các sự kiện và trở thành một samurai ngoại quốc đầu tiên...
    Vai chính John Blackthorne do nam diễn viên Richard Chamberlaid đảm nhiệm. Nhiều khán giả truyền hình Việt Nam thập niên '80 còn nhớ diễn xuất của ông qua nhân vật Cha Ralph trong The Thorn Birds (Tiếng Chim Hót Trong Bụi Mận Gai). Dù chỉ là miniseries nhưng Shogun đã giành được rất nhiều giải thưởng, trong đó đáng kể là 3 giải Quả Cầu Vàng...

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    INFORMATION
    Part 1
    Part 2
    Part 3
    DOWNLOAD
    Nhấn nút Cảm ơn (dưới chân bài) để thấy link!


    SUBTITLE
    Sub Việt có trong file phim


    BẢN 720p
    Shogun (1980) 720p BluRay x264-CtrlHD

    BẢN BLURAY REMUX
    Shogun (1980) 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-Peake



    Mong mọi người đăng bài phản hồi để góp phần đưa bộ phim đến với nhiều người khác!


     
    Chỉnh sửa cuối: 2/1/22
  2. Đang tải...


  3. thaison230555

    thaison230555 Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    23/3/10
    Bài viết:
    252
    Đã được cảm ơn:
    388
    Lại kéo về thay bản nhà lá... ây... za...
     
    thanhminhnguyentit and trilnh like this.
  4. SourGrass

    SourGrass Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    27/11/11
    Bài viết:
    384
    Đã được cảm ơn:
    635
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Lập trình bằng asp.net, C#
    Nơi ở:
    Nơi nào dzui thì ở :))
    Mèn ui, 1080P có rồi!!! cảm ơn bác trilnh nhìu nhìu... trên cả tuyệt vời! :D :D
     
    trilnh cảm ơn bài này.
  5. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Hic... tính không dịch bộ này rồi. Mà bác @trilnh ép em quá thế :(

    Em sẽ dịch cho, nhưng chắc không nhanh được đâu ạ. Từ tối nay sẽ bắt tay vào làm vậy.
     
    sumohanzo, Hayabusa, aromat and 5 others like this.
  6. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Đã xong sub V của phần 1. Chưa QC nhưng cũng tạm ổn.
     
    sumohanzo, Hayabusa, aromat and 2 others like this.
  7. trilnh

    trilnh Huyền Thoại Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    12,605
    Đã được cảm ơn:
    446,631
    Nghề nghiệp:
    Giáo Viên Nghệ Thuật
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Không so sánh và cũng không dám nói quá chứ đúng là @huyxnguyen dịch phim dã sử và lịch sử Nhật quá tuyệt. Và tuyệt nữa là tinh thần chia sẻ và giúp đỡ mọi người. Anh cám ơn em vì tất cả:D!
     
    sumohanzo, Hayabusa, thekop and 3 others like this.
  8. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Sub dài quá :( Nội dung film hay, không phải bàn, nhưng hình ảnh chán, vì nó thực chất là TV mini-series, quay cách đây cũng đã gần 20 năm rồi.

    - Đã QC xong sub V phần 1.

    - Sub V phần 2 đã xong, nhưng chưa QC.

    - Hy vọng đến cuối tuần sẽ xong sub V cả 3 phần (phần 3 dài nhất) :D

    (Một số câu chả hiểu nói gì, chỉ dịch thoát vì chưa đọc lại truyện. Hic...)
     
    thaogng, sumohanzo, Stormhdvn and 8 others like this.
  9. trilnh

    trilnh Huyền Thoại Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    12,605
    Đã được cảm ơn:
    446,631
    Nghề nghiệp:
    Giáo Viên Nghệ Thuật
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Cám ơn em nhiều, mong chờ đến cuối tuần. Phải chi ở gần em anh mang truyện qua!:)
     
  10. SourGrass

    SourGrass Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    27/11/11
    Bài viết:
    384
    Đã được cảm ơn:
    635
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Lập trình bằng asp.net, C#
    Nơi ở:
    Nơi nào dzui thì ở :))
    Tui có đọc sơ bản dịch của Ngô Vĩnh Viễn và Bùi Phụng. Tên thì để tiếng nguyên bản tiếng Anh là đúng rồi, nhưng những chữ khác đã có trong tự điển thì nên tham khảo chút đỉnh, chẳng hạn chứ Karma, trong tự điện Anh-Việt của ông Nguyễn Văn Khôn có nghĩa là Nhân Quả thì cũng không chính xác! theo sách Phật Giáo, thì Karma có nghĩa là Nghiệp thì đúng hơn như theo truyện Kiều:
    Đã mang lấy nghiệp vào thân,
    Cũng đừng trách lẫn trời gần trời xa

    Chữ Karma trong truyện Shogun nên dịch là "nghiệp" mới hợp lý, đọc tới đọc lui đụng chữ Karma thiệt oải...
    Hy vọng bạn huyxnguyen có bản dịch tuyệt hơn... :D
     
  11. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Cảm ơn anh @trilnh đã động viên, cảm ơn bạn @SourGrass đã đóng góp ý kiến.

    Quả thực "Karma" mình cũng đang dịch là "Nghiệp". Tuy nhiên, ở 1 số ngữ cảnh, chẳng biết dịch Karma như thế nào cho chuẩn. Thêm nữa, tiếng Anh của mình cũng không phải là tốt nên thiếu sót là chắc chắn. Bản dịch sẽ khó mà hay, nhưng chắc sẽ đáp ứng được việc hiểu nội dung, nắm bắt mạch film. Hy vọng các bạn chấp nhận tạm trong khi chờ bản sub V tốt hơn.
     
    giahap, sumohanzo, chinhi and 5 others like this.
  12. SourGrass

    SourGrass Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    27/11/11
    Bài viết:
    384
    Đã được cảm ơn:
    635
    Giới tính:
    Nam
    Nghề nghiệp:
    Lập trình bằng asp.net, C#
    Nơi ở:
    Nơi nào dzui thì ở :))
    có lẽ những chỗ khác thì dùng chữ "tại số mạng" hay "tại số mình" thì nghe xuôi tai hơn chăng.. :p
     
    chinhi cảm ơn bài này.
  13. hienlam

    hienlam Member

    Tham gia ngày:
    28/6/10
    Bài viết:
    63
    Đã được cảm ơn:
    64
    Nhờ bạn huyxnguyen lên sub phần 1 cho anh em nhờ. Thanks
     
    Alex.Nguyễn and trilnh like this.
  14. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Mấy ngày nay đi công tác nên không có thời gian dịch phần 3, nên sẽ cố gắng dành cuối tuần dịch cho xong.

    2 phần đầu đã xong, nhưng có lẽ các bạn nên đợi có sub V phần 3 để xem cho nó liền mạch luôn nhỉ :) Còn nếu vẫn muốn xem trước thì tôi sẽ gửi cho bác @trilnh để update vào bài (nhưng cũng phải để mai, về nhà đã mới có cái để gửi được).
     
    sumohanzo, playat3am and trilnh like this.
  15. trilnh

    trilnh Huyền Thoại Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    12,605
    Đã được cảm ơn:
    446,631
    Nghề nghiệp:
    Giáo Viên Nghệ Thuật
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Sorry @huyxnguyen vì đã làm em vốn bận rộn lại thêm bận rộn. Anh nghiệm thấy rằng những bộ phim xưa dù kinh điển, dù hay nhưng nếu chưa có sub Việt thì thường ít có người quan tâm. Gặp được em là người có trình độ dịch thuật đáng nể (anh không khen bừa đâu, em dịch nhanh, chuẩn xác, câu văn có hồn và nhất là rất đúng với bối cảnh lịch sử), là người cũng yêu thích dòng phim này, lại sẵn sàng bỏ công sức giúp cho mọi người cùng thưởng thức, nên anh như vớ được cọc đành bám lấy em ăn vạ vậy!:p Mấy ngày cuối tuần nếu em lên được cho mọi người thì tốt quá, còn nếu em bận thì vẫn đợi được mà, đằng nào cũng đã đợi mấy năm rồi còn gì!
     
    SourGrass, sumohanzo, thekop and 2 others like this.
  16. huyxnguyen

    huyxnguyen Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    26/1/11
    Bài viết:
    3,037
    Đã được cảm ơn:
    1,450
    Đã xong sub V cả 3 phần. Bác @trilnh PM cho em địa chỉ email để em gửi sub cho nhé, rồi sau đó nhờ bác update vào bài hay gửi lên subscene cho mọi người dùng tạm.

    Rất mong ý kiến đóng góp của các bạn để hiệu chỉnh, hoàn thiện sub cho tốt hơn. Cám ơn.
     
    thaogng, sumohanzo, aromat and 3 others like this.
  17. trilnh

    trilnh Huyền Thoại Thành viên BQT

    Tham gia ngày:
    25/1/09
    Bài viết:
    12,605
    Đã được cảm ơn:
    446,631
    Nghề nghiệp:
    Giáo Viên Nghệ Thuật
    Nơi ở:
    Hà Nội
  18. leutrunghieu1993

    leutrunghieu1993 Uploader

    Tham gia ngày:
    24/3/13
    Bài viết:
    2,120
    Đã được cảm ơn:
    39,519
    Nghề nghiệp:
    Director Animation
    Nơi ở:
    Hà Nội
    SourGrass, thaogng, sumohanzo and 3 others like this.
  19. thanhminhnguyentit

    thanhminhnguyentit Active Member

    Tham gia ngày:
    23/8/16
    Bài viết:
    723
    Đã được cảm ơn:
    241
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    Thành phố Băc Ninh
    Rất cảm ơn 2 ban :
    trilnhWell-Known Member và leutrunghieu đã lâm sống lại bộ này.2 bản đều rât dẹp,âm thanh sub chuẩn như Tái Sinh lại.Vừa rồi tôi có nhờ ở mục "Xin links phim bộ ở mục phim bộ" và dươc "leutrunghieu" giúp Phim cũng 3 tâp nhung dung lương 90 Gi nếu cho vào màn LG 4K chỉnh ơ chế độ HĐR thì xem như 4K và đã có đủ sub.Một lần nữa xin rất cảm ơn 2 bạn
     
    trilnh cảm ơn bài này.
  20. Alex.Nguyễn

    Alex.Nguyễn Well-Known Member

    Tham gia ngày:
    15/9/18
    Bài viết:
    439
    Đã được cảm ơn:
    575
    Giới tính:
    Nam
    Phim hay sub chuẩn, cám ơn các bác!
     
    trilnh cảm ơn bài này.
  21. keubibo

    keubibo Active Member

    Tham gia ngày:
    11/12/09
    Bài viết:
    321
    Đã được cảm ơn:
    84
    Nghề nghiệp:
    Rất buồn là đang Thất nghiệp :"(
    Nơi ở:
    Việt Nam
    :( Bác Huy sub film này đi ạ, cũng là 1 film rất hay thời chiến quốc
     
    trilnh cảm ơn bài này.

Chia sẻ trang này