Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Bạn thích US hay Fafilm VN lồng tiếng?

  • US

    Số phiếu: 145 39.2%
  • Fafilm VN

    Số phiếu: 225 60.8%

  • Số lượng người bầu chọn
    370

elnini

Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

:-B 1 phíu cho nhóm US
ah có ai bit ai thường là ngừơi lồng tiếng cho Châu Tinh Trì hem, cho minh xin ít thông tin
 

barbarian

Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

US lồng tiếng thật tuyệt, ngữ điệu và từ ngữ không chê vào đâu được. FFVN thì thôi rồi, đúng là một thảm họa, giọng nghe như bị cảm mạo thương hàn hay trúng gió, tv mà đang để chế độ music, hơi nhiều bass một chút là không nghe được mấy chú đang nói gì luôn, giọng già, giọng trẻ, đàn bà, đàn ông .... nghe cực chán. Nhớ nhất một chú giọng nghẹt mũi hay lồng cho Lâm Văn Long và một em hàng tôm hay lồng cho Quách Khả Doanh, thật kinh hồn.:-&

Những phim của Châu Tinh Trì mà không có phần lồng tiếng sống động của nhóm bên US thì xem như mất đi 50% cái hài trong đó rồi.

Từ ngữ của nhóm lồng tiếng bên US cũng rất hay và sinh động, các từ hán việt nghe hay, lạ tai và cực hợp lý, xem hoài không chán.
Nhóm US lồng hay đến mức mà nghe giọng thôi là hình dung ra khuôn mặt Ngô Mạnh Đạt hay Châu Tinh Trì rồi, chứ không nghẹt mũi như FFVN.

Mỗi lần nghe "Sài Gòn phim dịch và lồng tiếng, FFVN phát hành" là thấy gớm rồi, chỉ ao ước sao ko có phim này mà nhóm "cô Lý" bên US lồng thì tuyệt biết mấy.

Tóm lại là vote cho USLT O:)
 

xidau157

Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

mình vote cho US lồng tiếng 1 phiếu
 

bear

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Mình vote 1 phiếu 10 điểm cho US lồng tiếng, đã từ 3 năm rồi mình không còn xem FFVN hay Sanyang lồng tiếng nữa.
 

tiensinh24

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Ủng hộ ffvn 1 vé vậy, coi mấy bộ kiếm hiệp mà có us lồng tiếng thì đúng là chán chết, cổ trang mà "anh - em", rồi vua nói chuyện với đại thần thì " hai đứa chúng mình"? nghe đến nản
 

hoangcam23

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Ủng hộ ffvn 1 vé vậy, coi mấy bộ kiếm hiệp mà có us lồng tiếng thì đúng là chán chết, cổ trang mà "anh - em", rồi vua nói chuyện với đại thần thì " hai đứa chúng mình"? nghe đến nản

Không biết bạn xem phim bộ US lồng tiếng nào mà có kiểu lồng tiếng như vậy . Chứ mình thì mình xem cũng gần trăm phim bộ Uslt mà chưa bao giờ nghe cái kiểu lồng tiếng như vậy .
 

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

us lồng chất lượng âm thanh khỏi phải nói, nếu nghe 2 phim thì sẽ thấy tiếng us dễ nghe và thanh hơn, tiếng ffvn nghe cứ nghẹt nghẹt khó nghe ko rõ, đó là do chỉnh âm thế nào ấy, hiện us là vô địch về phim bộ, ai không thích cũng phải thích, ko thích thì nhịn thèm, ffvn xưa so với us xưa thì rõ rồi, còn sangiang hôm nay so với us mình chưa biết, vì coi us chứ sangiang có đâu mà coi, down link mediafire bên tvbffvn ko được vì quá chậm, nên ko cần sangiang mà chỉ cần us là đủ rồi, có câu, nghe lâu rồi cũng quen tai, mới nghe phản cảm lắm đúng chưa bạn, nghe lâu rồi thì tiếng mấy ng đó đi sâu vào tâm khảm đâm ra có cảm tình
 

hoangcam23

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

us lồng chất lượng âm thanh khỏi phải nói, nếu nghe 2 phim thì sẽ thấy tiếng us dễ nghe và thanh hơn, tiếng ffvn nghe cứ nghẹt nghẹt khó nghe ko rõ, đó là do chỉnh âm thế nào ấy, hiện us là vô địch về phim bộ, ai không thích cũng phải thích, ko thích thì nhịn thèm, ffvn xưa so với us xưa thì rõ rồi, còn sangiang hôm nay so với us mình chưa biết, vì coi us chứ sangiang có đâu mà coi, down link mediafire bên tvbffvn ko được vì quá chậm, nên ko cần sangiang mà chỉ cần us là đủ rồi, có câu, nghe lâu rồi cũng quen tai, mới nghe phản cảm lắm đúng chưa bạn, nghe lâu rồi thì tiếng mấy ng đó đi sâu vào tâm khảm đâm ra có cảm tình

Mình hoàn toàn đồng ý với những lời nhận xét của bạn . Không hiểu sao có nhiều người lại cho là FFVN lồng tiếng hay hơn US . Mình vừa upload 2 đoạn phim '' Tiểu Bảo Khang Hy (Trương Vệ Kiện đóng) do cả FFVN và US lồng tiếng . Các bạn thử vào xem rồi thấy bên nào lồng tiếng hay hơn . Minh thì thấy US lồng tiếng ăn đứt FFVn về mọi mặt . FFVN lồng tiếng nghe giống như người bị nghẹt mũi , lồng tiếng thì không nhập vai , giọng nữ thì yếu xìu . Còn bên US lồng tiếng thì rất tự nhiên . Người lồng tiếng cho nhân vât hài Vi Tiểu Bảo cũa US ăn đứt FFVN

US lồng tiếng
http://www.youtube.com/watch?v=dZ2YXam-xmI

FFVn lồng tiếng

http://www.youtube.com/watch?v=aHZwfuV2st4
 
Chỉnh sửa lần cuối:

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Cả hai nhóm đều có những điểm hay và dở, không thể thiên vị cho một bên:
- FFVN (tức Saigonphim): giọng lồng tiếng khá tự nhiên, biên dịch phù hợp với bối cảnh, tuy nhiên do ít diễn viên nên giọng già lồng cho vai trẻ và giọng trẻ lồng cho vai già khá nhiều, khiến cho việc diễn xuất đôi khi không tự nhiên, vd: Giọng Bích Ngọc lồng cho Trần Pháp Lạp trong "Ẩm thực cuộc sống", nghe rất chói tai, phần kĩ thuật vẫn còn yếu nên vẫn có đôi chỗ rất khó nghe. Về phần biên dịch thì thường thay đổi tựa gốc, làm mất ý nghĩa của tựa phim, vd: "Ỷ Thiên Đồ Long ký" bị dịch thành "Thanh kiếm Đồ Long (?!).
- US: giọng lồng tiếng càng về sau càng nặng nề, giống như cố gắng sử dụng giọng mũi (đặc biệt là từ năm 2000 trở đi, nếu chỉ nghe tiếng thì khó phân biệt già/trẻ) và phát âm lơ lớ, chỉ cần xem "Tây du ký 1986" do US lồng tiếng thì sẽ thấy rõ điều này, tuy nhiên trong thập niên 80s, 90s, giọng lồng khá tốt (chẳng hạn như Việt Thảo lồng cho Vi Tiểu Bảo, Ngọc Phu lồng cho Hải Đại Phú,...), diễn đạt được tâm trạng nhân vật, nhưng về phần biên dịch thì vẫn còn gương gạo: sử dụng quá nhiều từ ngữ kiểu "đó mà", "chớ hả", phim cổ trang thì vẫn sử dụng lối xưng hô "anh, em".
Nói chung, US hay FFVN là do quan điểm, nhận định của mỗi người, trên đây mình chỉ góp vài ý kiến thôi.
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Mình hoàn toàn đồng ý với những lời nhận xét của bạn . Không hiểu sao có nhiều người lại cho là FFVN lồng tiếng hay hơn US . Mình vừa upload 2 đoạn phim '' Tiểu Bảo Khang Hy (Trương Vệ Kiện đóng) do cả FFVN và US lồng tiếng . Các bạn thử vào xem rồi thấy bên nào lồng tiếng hay hơn . Minh thì thấy US lồng tiếng ăn đứt FFVn về mọi mặt . FFVN lồng tiếng nghe giống như người bị nghẹt mũi , lồng tiếng thì không nhập vai , giọng nữ thì yếu xìu . Còn bên US lồng tiếng thì rất tự nhiên . Người lồng tiếng cho nhân vât hài Vi Tiểu Bảo cũa US ăn đứt FFVN

US lồng tiếng
http://www.youtube.com/watch?v=dZ2YXam-xmI

FFVn lồng tiếng

http://www.youtube.com/watch?v=aHZwfuV2st4

Theo mình, cả FFVN lẫn US đều có khuyết điểm về giọng nữ:
- FFVN: giọng nữ yếu và nhỏ nên khó thể hiện vai nữ có tính cách mạnh
- US: giọng nữ tuy mạnh nhưng hơi nặng và trầm, khó thể hiện các vai trẻ trung (đặc biệt là nhóm lồng tiếng từ thập niên 90 trờ về sau)
Vì vậy, có thể thấy, vai Phương Di trong phim "Tiểu Bảo và Khang Hy", FFVN lồng quá yếu, nghe có vẻ nhu nhược, còn US lồng tuy có khí thế nhưng nghe nặng nề và kéo dài, không thể hiện được sự trẻ trung.

Còn về vai Vi Tiểu Bảo, FFVN không có sở trường về phim hài như US nên dạng vai hài này FFVN lồng không hay lắm.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Không biết bạn xem phim bộ US lồng tiếng nào mà có kiểu lồng tiếng như vậy. Chứ mình thì mình xem cũng gần trăm phim bộ Uslt mà chưa bao giờ nghe cái kiểu lồng tiếng như vậy .

Bạn cứ xem phim "Anh hùng xạ điêu 1983", "Thần điêu hiệp lữ 1984" hay gần đây là bộ "Thiên Long bát bộ 1996" của TVB do US lồng tiếng thì sẽ nghe được thôi. Vd: trích đoạn Vương Ngữ Yên nói với Mộ Dung Phục: "...Em sẽ cùng với Đoàn công tử về Đại Lý thăm cha mẹ của ảnh..." (Thiên Long bát bộ 1996) (Thật sự đã làm mất đi phong vị của phim cổ trang võ hiệp Kim Dung).
 
Chỉnh sửa lần cuối:

nk1001

Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

US lồng tiếng nghe bực mình , nghe cứ sao sao , nó chung không hợp với mình cho lắm , còn FFVN thì tiếng hay nhưng cả trọn bộ cứ nghe đi nghe lại 1 số giọng quen thuộc cũng chán , cuối cùng , 1 phiếu tất nhiên dành cho FFVN , hy vọng sẽ có thêm nhiều giọng hay , xem hoạt hình + phim trên HTV3 hay phết , lồng tiếng thiệt đã :D
 

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

ngvutam rất là hiểu biết về giọng lồng nước ngoài, xin bạn cho biết giọng lồng tiếng nam cho hứa văn cường trong bến thượng hải 80 là ai vậy ? Mình rất hâm mộ diễn viên đó

mình khách quan vậy nè: mình nghe ffvn giờ ko quen, chỉ nghe us, us lồng rõ tiếng nào ra tiếng đó, còn ffvn nghe nghẹt quá ko hiểu họ nói gì cả, nói thực đó, kỹ thuật âm thanh của ffvn tệ hơn, cùng 1 film bạn nghe thử giọng lồng ffvn và us xem, phong thần bảng 2001 chẳng hạn, tiếng us rõ và thanh vô cùng nghe chẳng căng lỗ tai, ffvn thì nghẹt quá, nghe có nhiều từ chả hiểu gì cả

điển hình là tây du ký 96 bạn nghe thử ffvn và us xem, coi cái nào coi nhức đầu hơn, nhức đầu vì căng lỗ tai nghe ffvn lồng

đó là phim cũ còn phim mới lồng tiếng mình ko coi nên ko bình luận gì được

us giọng lồng năm 80 trở lên 1 chút thì những diễn viên họ lồng rất phong cách, phong cách vui là chính nên có những từ chứ hả, đó mà, hay có những giọng nữ hay nam lồng mắc cười lắm, đỉnh của đỉnh, và những giọng quảng nam gây cười nữa, thật là hài hước, us là vô địch trong lồng tiếng, nhưng ffvn giọng lồng hay nếu phim xưa khắc phục được điểm nghe nghẹt nghẹt thì rất đáng xem
 

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

nên tôn trọng ý thích cá nhân của người khác, ko nên áp đặt bắt người khác thích cái này cái kia mà mình thích, chỉ nên nêu ý kiến cá nhân của mình thích hay ko thích là bàn luận rồi, bên dienanh net người ta bàn luận thiếu điều muốn đánh nhau luôn vẫn chưa ngã ngũ ff hay us thắng, vì họ chỉ biết họ thích mà ko biết người khác
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Vi tiêu đề là Bình luận tự do

Nên rất tự do bình luận rằng

USLT phim rất hay, đến nỗi tôi đi tìm phim lẻ, phim bộ do nhóm này lồng để xem,chính vì lồng tiếng hay(từ phim bộ kiếm hiệp cho đến phim lẻ,XHD...)
Từ ngôn từ, giọng nói..v.v rất chuyên nghiệp,cách xưng hô cũng phù hợp theo từng chế độ, thời đại

Còn FFVN..khách quan rằng....không hay, ngôn từ nghèo nàng,chỉ co thể lồng vài phim bộ tình cảm đài loan cho mấy bà rảnh rỗi nhiều chuyện ngồi xem, nói chuyện y như là mấy bà trong xóm tụm lại nhiều chuyện vậy...âm thanh nghèo nàng(không đủ)...nói chung khong chuyên nghiệp

Mà lâu lâu thấy HTV chiếu vài bộ phim có ông nào đó (thuyết minh phim gì gì có...Hồng hoa hội...Tổng đà chủ gì đó...) dùng những từ ngữ cách xưng hô thời đại này, lại dùng của thời đại kia...lộn xộn, làm hư cả bộ phim...

Lồng tiếng chiếm % rất lớn cho một bộ phim,lồng tiếng TỆ thì làm mất giá trị bộ phim hay ...

- Vậy, theo bạn, phim cổ trang kiếm hiệp như "Cô gái Đồ Long 1986" cuả TVB thì nên xưng hô "anh, em" như US lồng tiếng hay xưng hô "huynh, đệ, muội" như của FFVN lồng tiếng để "cách xưng hô cũng phù hợp theo từng chế độ, thời đại"
- Về việc ngôn từ "nghèo nàng", vậy thì câu "Ta mắc ỉa" (Xin lỗi bạn nhưng câu này trích nguyên bản từ phim) do US dịch (lồng cho Lưu Đức Hoa trong phim "Thần điêu hiệp lữ") có thể coi là phong phú về mặt ngôn từ không, có đạt đủ ba nguyên tắc khi dịch (Tín, Nhã, Đạt) hay chưa.
- Nhân thể, bạn có thể giải thích câu này được không: "Mà lâu lâu thấy HTV chiếu vài bộ phim có ông nào đó (thuyết minh phim gì gì có...Hồng hoa hội...Tổng đà chủ gì đó...) dùng những từ ngữ cách xưng hô thời đại này, lại dùng của thời đại kia...lộn xộn, làm hư cả bộ phim...", theo mình đoán thì phim bạn nói là phim "Kiếm pháp anh hào" do Hùng Thanh thuyết minh rất hay, nhưng bạn lại nói "dùng những từ ngữ cách xưng hô thời đại này, lại dùng của thời đại kia", phần này mình thực sự không hiểu ý bạn.
- À, xin lỗi, trong bài của bạn, "nghèo nàng" nên sửa lại là "nghèo nàn" cho đúng chính tả
 
Chỉnh sửa lần cuối:

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

bạn hailorn nói hay, theo khách quan nhìn nhận:

ffvn (sangiang bây giờ) lồng cho nội trợ coi
us lồng cho thanh niên coi

gần đây mình bật tivi lên coi thấy sangiang lồng tiếng cho mấy phim hàn quốc nhìn nản luôn, đó là ý kiến của mình, mình chẳng bắt ai phải theo mình cả, mọi người cứ tự do thích ffvn của mọi người nhé.
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

bạn hailorn nói hay, theo khách quan nhìn nhận:

ffvn (sangiang bây giờ) lồng cho nội trợ coi
us lồng cho thanh niên coi

gần đây mình bật tivi lên coi thấy sangiang lồng tiếng cho mấy phim hàn quốc nhìn nản luôn, đó là ý kiến của mình, mình chẳng bắt ai phải theo mình cả, mọi người cứ tự do thích ffvn của mọi người nhé.

- Theo mình biết thì Sangiang rất hiếm khi lồng tiếng cho phim Hàn và hình như gần đây chỉ lồng cho một bộ duy nhất là "Công chúa Lulu" nhưng có vẻ không hay vì được dịch lại thông qua bản tiếng Hoa nên bạn nói Sangiang "lồng tiếng cho mấy phim Hàn Quốc nhìn nản luôn" thì nghe có vẻ hơi lạ (?)
- Về việc lồng tiếng phim Hàn thì US đôi khi lại có cách làm "đặc biệt" là phiên âm tất cả tên nhân vật sang tiếng Hán, vd: Dae Jang Geum phiên âm thành Đại Truyền Kim, Lee San phiên âm thành Lý Sang (?!), tuy dễ đọc nhưng đã làm mất đi phần nào tính Hàn Quốc trong phim, đã Hán hóa phim Hàn nên nghe rất giống phim HK, TQ.
- Vả lại, nhóm lồng tiếng FFVN hiện nay không chỉ có nhóm Sanyang mà con có nhóm Ảnh Vương (Hai nhóm này là do nhóm Saigonphim cũ tách ra và bổ sung thêm nhân sự) nên bạn ghi "FFVN (Sanyang bây giờ)" là chưa đúng vì nhóm Sanyang phần lớn là nhân sự mới, thiếu kinh nghiệm, lồng tiếng đôi khi không hay
 
Chỉnh sửa lần cuối:

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

ngvutam rất là hiểu biết về giọng lồng nước ngoài, xin bạn cho biết giọng lồng tiếng nam cho hứa văn cường trong bến thượng hải 80 là ai vậy ? Mình rất hâm mộ diễn viên đó

mình khách quan vậy nè: mình nghe ffvn giờ ko quen, chỉ nghe us, us lồng rõ tiếng nào ra tiếng đó, còn ffvn nghe nghẹt quá ko hiểu họ nói gì cả, nói thực đó, kỹ thuật âm thanh của ffvn tệ hơn, cùng 1 film bạn nghe thử giọng lồng ffvn và us xem, phong thần bảng 2001 chẳng hạn, tiếng us rõ và thanh vô cùng nghe chẳng căng lỗ tai, ffvn thì nghẹt quá, nghe có nhiều từ chả hiểu gì cả

điển hình là tây du ký 96 bạn nghe thử ffvn và us xem, coi cái nào coi nhức đầu hơn, nhức đầu vì căng lỗ tai nghe ffvn lồng

đó là phim cũ còn phim mới lồng tiếng mình ko coi nên ko bình luận gì được

us giọng lồng năm 80 trở lên 1 chút thì những diễn viên họ lồng rất phong cách, phong cách vui là chính nên có những từ chứ hả, đó mà, hay có những giọng nữ hay nam lồng mắc cười lắm, đỉnh của đỉnh, và những giọng quảng nam gây cười nữa, thật là hài hước, us là vô địch trong lồng tiếng, nhưng ffvn giọng lồng hay nếu phim xưa khắc phục được điểm nghe nghẹt nghẹt thì rất đáng xem

Đúng theo như lời bạn, những phim TVB cũ do FFVN lồng tiếng đều nghe như bị nghẹt, một phần do tại thời điểm đó, máy móc ở VN vẫn còn thô sơ, một phần do chất lượng băng từ quá cũ nên khi đưa ra đĩa rất khó giữ nguyên vẹn và do lúc đó còn ít nhân lực nên một số diễn viên đã phải sử dụng giọng mũi, thậm chí phải bịt mũi khi nói để đáp ứng đủ vai nên nhửng giọng lồng đó là giọng "nghẹt nghẹt" thực sự. Nếu bạn xem "Tây du ký 1996" được FFVN lồng tiếng lại do kênh THVL1 chiếu cách đây vài tháng thì sẽ thấy nhược điểm đó đã được khắc phục...vài phần (vì kĩ thuật âm thanh ở VN cũng chưa cải tiến được bao nhiêu).
 

congnt306

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Xem nhiều của FFVN nghiền rùi
 

truonggiang79

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Nghe tiếng us lồng đúng là ko hợp với người Việt sống tại VN, vì những ai ở Vn thì sẽ ko nghe quen những từ như: mạng chí (blog), quân hỏa, ô ký, thứ dân, câu thông, độc phẩm....Đã vậy phim kiếm hiệp lại đi dịch "anh...em", nghe ko hợp chút nào. Còn giọng ffvn thì lại khó nghe quá, âm ko rõ vì giống giọng nghẹt mũi, nhiều khi ngóng tai lên mà vẫn chẳng nghe được gì và giọng lồng lại ko hợp với nhân vật, nhân vật nữ có cá tính mạnh thì lại lồng giọng yếu xìu, ko hợp với tính cách, nhưng ngôn ngữ thì lại hợp hơn...Nói chung là bên nào cũng có khuyết điểm, mình thích nghe thuyết minh hơn.
 
Bên trên