Ủng hộ ffvn 1 vé vậy, coi mấy bộ kiếm hiệp mà có us lồng tiếng thì đúng là chán chết, cổ trang mà "anh - em", rồi vua nói chuyện với đại thần thì " hai đứa chúng mình"? nghe đến nản
us lồng chất lượng âm thanh khỏi phải nói, nếu nghe 2 phim thì sẽ thấy tiếng us dễ nghe và thanh hơn, tiếng ffvn nghe cứ nghẹt nghẹt khó nghe ko rõ, đó là do chỉnh âm thế nào ấy, hiện us là vô địch về phim bộ, ai không thích cũng phải thích, ko thích thì nhịn thèm, ffvn xưa so với us xưa thì rõ rồi, còn sangiang hôm nay so với us mình chưa biết, vì coi us chứ sangiang có đâu mà coi, down link mediafire bên tvbffvn ko được vì quá chậm, nên ko cần sangiang mà chỉ cần us là đủ rồi, có câu, nghe lâu rồi cũng quen tai, mới nghe phản cảm lắm đúng chưa bạn, nghe lâu rồi thì tiếng mấy ng đó đi sâu vào tâm khảm đâm ra có cảm tình
Mình hoàn toàn đồng ý với những lời nhận xét của bạn . Không hiểu sao có nhiều người lại cho là FFVN lồng tiếng hay hơn US . Mình vừa upload 2 đoạn phim '' Tiểu Bảo Khang Hy (Trương Vệ Kiện đóng) do cả FFVN và US lồng tiếng . Các bạn thử vào xem rồi thấy bên nào lồng tiếng hay hơn . Minh thì thấy US lồng tiếng ăn đứt FFVn về mọi mặt . FFVN lồng tiếng nghe giống như người bị nghẹt mũi , lồng tiếng thì không nhập vai , giọng nữ thì yếu xìu . Còn bên US lồng tiếng thì rất tự nhiên . Người lồng tiếng cho nhân vât hài Vi Tiểu Bảo cũa US ăn đứt FFVN
US lồng tiếng
http://www.youtube.com/watch?v=dZ2YXam-xmI
FFVn lồng tiếng
http://www.youtube.com/watch?v=aHZwfuV2st4
Không biết bạn xem phim bộ US lồng tiếng nào mà có kiểu lồng tiếng như vậy. Chứ mình thì mình xem cũng gần trăm phim bộ Uslt mà chưa bao giờ nghe cái kiểu lồng tiếng như vậy .
Vi tiêu đề là Bình luận tự do
Nên rất tự do bình luận rằng
USLT phim rất hay, đến nỗi tôi đi tìm phim lẻ, phim bộ do nhóm này lồng để xem,chính vì lồng tiếng hay(từ phim bộ kiếm hiệp cho đến phim lẻ,XHD...)
Từ ngôn từ, giọng nói..v.v rất chuyên nghiệp,cách xưng hô cũng phù hợp theo từng chế độ, thời đại
Còn FFVN..khách quan rằng....không hay, ngôn từ nghèo nàng,chỉ co thể lồng vài phim bộ tình cảm đài loan cho mấy bà rảnh rỗi nhiều chuyện ngồi xem, nói chuyện y như là mấy bà trong xóm tụm lại nhiều chuyện vậy...âm thanh nghèo nàng(không đủ)...nói chung khong chuyên nghiệp
Mà lâu lâu thấy HTV chiếu vài bộ phim có ông nào đó (thuyết minh phim gì gì có...Hồng hoa hội...Tổng đà chủ gì đó...) dùng những từ ngữ cách xưng hô thời đại này, lại dùng của thời đại kia...lộn xộn, làm hư cả bộ phim...
Lồng tiếng chiếm % rất lớn cho một bộ phim,lồng tiếng TỆ thì làm mất giá trị bộ phim hay ...
bạn hailorn nói hay, theo khách quan nhìn nhận:
ffvn (sangiang bây giờ) lồng cho nội trợ coi
us lồng cho thanh niên coi
gần đây mình bật tivi lên coi thấy sangiang lồng tiếng cho mấy phim hàn quốc nhìn nản luôn, đó là ý kiến của mình, mình chẳng bắt ai phải theo mình cả, mọi người cứ tự do thích ffvn của mọi người nhé.
ngvutam rất là hiểu biết về giọng lồng nước ngoài, xin bạn cho biết giọng lồng tiếng nam cho hứa văn cường trong bến thượng hải 80 là ai vậy ? Mình rất hâm mộ diễn viên đó
mình khách quan vậy nè: mình nghe ffvn giờ ko quen, chỉ nghe us, us lồng rõ tiếng nào ra tiếng đó, còn ffvn nghe nghẹt quá ko hiểu họ nói gì cả, nói thực đó, kỹ thuật âm thanh của ffvn tệ hơn, cùng 1 film bạn nghe thử giọng lồng ffvn và us xem, phong thần bảng 2001 chẳng hạn, tiếng us rõ và thanh vô cùng nghe chẳng căng lỗ tai, ffvn thì nghẹt quá, nghe có nhiều từ chả hiểu gì cả
điển hình là tây du ký 96 bạn nghe thử ffvn và us xem, coi cái nào coi nhức đầu hơn, nhức đầu vì căng lỗ tai nghe ffvn lồng
đó là phim cũ còn phim mới lồng tiếng mình ko coi nên ko bình luận gì được
us giọng lồng năm 80 trở lên 1 chút thì những diễn viên họ lồng rất phong cách, phong cách vui là chính nên có những từ chứ hả, đó mà, hay có những giọng nữ hay nam lồng mắc cười lắm, đỉnh của đỉnh, và những giọng quảng nam gây cười nữa, thật là hài hước, us là vô địch trong lồng tiếng, nhưng ffvn giọng lồng hay nếu phim xưa khắc phục được điểm nghe nghẹt nghẹt thì rất đáng xem