Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Bạn thích US hay Fafilm VN lồng tiếng?

  • US

    Số phiếu: 145 39.2%
  • Fafilm VN

    Số phiếu: 225 60.8%

  • Số lượng người bầu chọn
    370

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Còn nữa, tên của phim và nhân vật luôn bị thay đổi so với tiếng quảng đông ví dụ, cái phim gì mà [ sự thật bóng tối ] thật ra là [ thủy hử vô gian đạo ]bích huyết kiếm đổi là kiêm xà kiếm , thần điêu hiệp lữ đổi là thần điêu đại hiệp , dương quá đổi là dương qua... Thật là quá xem thường chữ nghĩa của người xem.
-Về việc dịch tên này thì cả hai nhóm đều có những phim kiểu như bạn nói nên không thể thiên vị cho bên nào:
+ FFVN: như bạn đã nói ở trên nhưng có một số phim vẫn giữ tên gốc trong khi US dịch lại đổi tên. Hơn nữa, bộ phim đầu tiên mà bạn nói là dịch theo tựa tiếng Anh của TVB nên có thể tựa không giống với tiếng Hoa
+ US: "Bồ Tùng Linh" dịch thành "Ân tình hồ ly", "Thiên Long bát bộ" dịch thành "Thiên Long hiệp khách" (tựa phim này tuyệt đối không nên đổi vì nó vốn là thuật ngữ Phật giáo), "Thiếu niên tứ đại danh bổ" dich thành "Tứ tuyệt danh thám", "Thái Ngạc dữ Tiểu Phụng Tiên" dịch thành "Oan trái tình nồng", "Lộc đỉnh ký" dịch thành "Lục đỉnh ký"(?!)("Lộc" và "Lục" có ý nghĩa hoàn toàn khác nhau)
- Vì vậy, nếu bạn nói FFVN "quá xem thường chữ nghĩa của người xem" thì nên nói việc dịch của US là gì.
- Vả lại, tên phim "Kim Xà kiếm" (chứ không phải là "Kiêm") mà bạn nói có tên gốc là "Kim Xà lang quân" chứ không phải là "Bích huyết kiếm".
- Hơn nữa, việc giữ nguyên tựa gốc như US đôi khi khiến người xem cảm thấy rất khó hiểu, ví dụ như mấy phim: "Sanh tử tụng", "Hung tình kỳ án",...
 
Chỉnh sửa lần cuối:

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

US lồng tiếng thật tuyệt, ngữ điệu và từ ngữ không chê vào đâu được. FFVN thì thôi rồi, đúng là một thảm họa, giọng nghe như bị cảm mạo thương hàn hay trúng gió, tv mà đang để chế độ music, hơi nhiều bass một chút là không nghe được mấy chú đang nói gì luôn, giọng già, giọng trẻ, đàn bà, đàn ông .... nghe cực chán. Nhớ nhất một chú giọng nghẹt mũi hay lồng cho Lâm Văn Long và một em hàng tôm hay lồng cho Quách Khả Doanh, thật kinh hồn.:-&

Những phim của Châu Tinh Trì mà không có phần lồng tiếng sống động của nhóm bên US thì xem như mất đi 50% cái hài trong đó rồi.

Từ ngữ của nhóm lồng tiếng bên US cũng rất hay và sinh động, các từ hán việt nghe hay, lạ tai và cực hợp lý, xem hoài không chán.
Nhóm US lồng hay đến mức mà nghe giọng thôi là hình dung ra khuôn mặt Ngô Mạnh Đạt hay Châu Tinh Trì rồi, chứ không nghẹt mũi như FFVN.

Mỗi lần nghe "Sài Gòn phim dịch và lồng tiếng, FFVN phát hành" là thấy gớm rồi, chỉ ao ước sao ko có phim này mà nhóm "cô Lý" bên US lồng thì tuyệt biết mấy.

Tóm lại là vote cho USLT O:)
Khi xem bài của bạn, mình không có ý kiến gì, chỉ xin hỏi bạn:
- Nhóm lồng tiếng FFVN sẽ nghĩ gì khi nghe bạn nói về họ bằng những lời cay nghiệt như vậy? Đặc biệt là hai diễn viên lồng tiếng cho Lâm Văn Long và Quách Khả Doanh
- Nếu nghe ai nói về nhóm lồng tiếng US như vậy, bạn và nhóm US sẽ nghĩ như thế nào?
Trên diễn đàn này, bạn có thể nhìn thấy, có rất nhiều người thích FFVN và không thích US, nhưng chưa ai nói về US với những lời lẽ cay nghiệt như bạn nói về FFVN. Xin hãy tôn trọng những diễn viên lồng tiếng, kể cả FFVN và US, công sức mà họ bỏ ra cho từng vai diễn là rất lớn, họ đã dùng hết tâm sức cho mỗi vai, cố gắng sao cho khán giả hiểu được tâm trạng và tính cách nhân vật, nếu không thích thì đừng mạt sát họ.

Hơn nữa, các diễn viên lồng tiếng của nhóm FFVN không phải là được chọn bừa rồi đưa vào lồng tiếng, họ phần lớn là những diễn viên lồng tiếng do chính TVB lựa chọn và đào tạo vì "trước năm 1991, khán giả phải xem những bộ phim có chất lượng lồng tiếng quá kém, diễn viên lồng tiếng nói vừa nhanh vừa khó nghe, bản dịch thì...trời ơi đất hỡi" nên "Năm 1991, hãng truyền hình Hồng Kông TVB bắt đầu tổ chức tuyển sinh và đào tạo diễn viên lồng tiếng cho phim bộ của họ phát hành tại Việt Nam. Lớp diễn viên đầu tiên này đã trở nên quen thuộc với khán giả màn ảnh nhỏ như: Bích Ngọc, Thế Thanh, Bá Nghị, Trung Châu, Thanh Phúc, Nguyễn Vinh, Khánh Phương, Thùy Trang..." và những diễn viên này chính là nhóm lồng tiếng FFVN (hay còn gọi là Saigonphim). Bạn thử nghĩ xem, liệu TVB có tuyển chọn rồi đào tạo ra "một chú nghẹt mũi" với "một em hàng tôm" để lồng tiếng cho phim của họ không.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Oilman

Active Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Khi xem bài của bạn, mình không có ý kiến gì, chỉ xin hỏi bạn:
- Nhóm lồng tiếng FFVN sẽ nghĩ gì khi nghe bạn nói về họ bằng những lời cay nghiệt như vậy? Đặc biệt là hai diễn viên lồng tiếng cho Lâm Văn Long và Quách Khả Doanh
- Nếu nghe ai nói về nhóm lồng tiếng US như vậy, bạn và nhóm US sẽ nghĩ như thế nào?
Trên diễn đàn này, bạn có thể nhìn thấy, có rất nhiều người thích FFVN và không thích US, nhưng chưa ai nói về US với những lời lẽ cay nghiệt như bạn nói về FFVN. Xin hãy tôn trọng những diễn viên lồng tiếng, kể cả FFVN và US, công sức mà họ bỏ ra cho từng vai diễn là rất lớn, họ đã dùng hết tâm sức cho mỗi vai, cố gắng sao cho khán giả hiểu được tâm trạng và tính cách nhân vật, nếu không thích thì đừng mạt sát họ.

Đồng ý với nhận định theo mình là "khách quan" của bạn ngvutam. Theo mình thì ngoài chất lượng của các nhóm lồng tiếng qua từng thời kỳ thì việc bạn thích nhóm lồng tiếng nào do "quen tai" là chủ yếu. Trứơc đây mình là rất yêu thích phim TVB (thời kỳ Saigon phim dịch và lồng tiếng, fafim Viêt nam phát hành), nếu ai mê phim TVB giai đọan 1996 -2002 đều biết nhóm lồng tiếng này, sau này một số giọng hay đã hư giọng như Thanh Phúc hoặc bỏ nhóm Thế Phương, Bá Nghị,..và các giọng mới chưa được tốt nên chất lượng nhóm fafim có giảm đi nhiều, hiện giờ còn chia ra 2 nhóm là Sang giang và fafim. Từ lúc làm quen với HD, thì đa số nguồn phim bộ HQ, TVB, Trung quốc mình có được 90% là do US lồng tiếng, thú thật là mình vẫn chưa quen với kiểu dịch của US (đệm từ..đó mà, chứ hả..., cấu trúc câu thì nghe hơi ngược với ngữ pháp tiếng Việt) và hơi dị ứng với một số giọng lồng của US nhưng có lẽ là do chưa quen. Cho nên mới có sự vô lý là dù mình có bộ HD Cung Tâm Kế do US lồng tiếng, nhưng vẫn thích coi bản mờ SD trên đài Vĩnh Long do fafim lồng tiếng hơn. Nhưng sắp tới, chắc mình sẽ phải làm quen với nhóm US dần vì hiện đang trữ nhiều bộ HD hấp dẫn của HQ và TVB mà US lồng tiếng.
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Đồng ý với nhận định theo mình là "khách quan" của bạn ngvutam. Theo mình thì ngoài chất lượng của các nhóm lồng tiếng qua từng thời kỳ thì việc bạn thích nhóm lồng tiếng nào do "quen tai" là chủ yếu. Trứơc đây mình là rất yêu thích phim TVB (thời kỳ Saigon phim dịch và lồng tiếng, fafim Viêt nam phát hành), nếu ai mê phim TVB giai đọan 1996 -2002 đều biết nhóm lồng tiếng này, sau này một số giọng hay đã hư giọng như Thanh Phúc hoặc bỏ nhóm Thế Phương, Bá Nghị,..và các giọng mới chưa được tốt nên chất lượng nhóm fafim có giảm đi nhiều, hiện giờ còn chia ra 2 nhóm là San giang và fafim. Từ lúc làm quen với HD, thì đa số nguồn phim bộ HQ, TVB, Trung quốc mình có được 90% là do US lồng tiếng, thú thật là mình vẫn chưa quen với kiểu dịch của US (đệm từ..đó mà, chứ hả..., cấu trúc câu thì nghe hơi ngược với ngữ pháp tiếng Việt) và hơi dị ứng với một số giọng lồng của US nhưng có lẽ là do chưa quen. Cho nên mới có sự vô lý là dù mình có bộ HD Cung Tâm Kế do US lồng tiếng, nhưng vẫn thích coi bản mờ SD trên đài Vĩnh Long do fafim lồng tiếng hơn. Nhưng sắp tới, chắc mình sẽ phải làm quen với nhóm US dần vì hiện đang trữ nhiều bộ HD hấp dẫn của HQ và TVB mà US lồng tiếng.

Hiện tại, phần lớn các phim TVB bản HD đều đã được ghép giọng lồng tiếng FFVN (kể cả bộ "Cung tâm kế") và được đưa lên website: http://tvb-ffvn.vn/forumdisplay.php?fid=7 nên nếu bạn thích phim HD của TVB do FFVN lồng tiếng thì down ở trang này.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

kidkington

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Tui rất hay quan tâm đến cái 2pic về diễn viên lồng tiếng, và quả thật không riêng gì FFVN mà cả nhóm US cũng bị xĩ vã bởi những người không thích, họ chê không thương luôn ..nghe mà xót

Có người nghe ko hợp tai với mấy từ "đó mà" "chứ hả" nhưng tui thì quen rồi, nhóm US vốn nổi tiếng là nhờ lồng như người Hồng Kong nói tiếng việt cơ mà , còn ffvn họ dịch mấy từ đó cho nó thuần việt .. nhưng chưa chắc là đã hay hơn vả lại ko phải câu nào cũng "đó mà" .

Về phần nhóm US lồng phim hài là đỉnh nhất thì hoàn toàn đồng ý, phim lẽ hài hay phim bộ đều hay hết , phim lẽ thì chắc khỏi nói rồi ai từng mê Châu Tinh Trì thì biết

KHi nói về vấn đề phim lẽ thì có người bênh ffvn bảo là bởi FFVN ko lồng cho phim lẽ nên ko thể so sánh như vậy, nhưng cái này thì các bạn ấy phải tự hỏi mình nếu vai đó(như Châu Tinh Trì trong Quan Xẩm Lóc Cốc, hay Ngô Mân Đạt trong Trạng Nguyên Tô Khất Nhi" chẳng hạn) để cho FFVN lồng thì liệu ai có thể lồng hay hơn ??.. và Quả thật mình không thể tìm ra 1 giọng nào có thể hay hơn US dc. Cái này chắc ai công tâm đều có thể nhìn nhận

Về phim bộ mình ko xem nhiều chỉ 1 số bộ thì thấy các phim Thất Vọng, Huynh Đệ Song Hành, Tây du ký (trương Vệ Kiện), Tống Thế Kiệt nhóm US lồng nhỉnh hơn ffvn ..tuy nhiên bộ Bãng phong thần ,và nhiều bộ khác thì FFVN hay hơn

Kể ra thì thấy tiếc cho nhóm US giờ xem mấy phim mới ..nghe sơ qua thì thấy diễn viên của họ chuyển nghề hết rồi đã không còn lồng tiếng nữa , chỉ toàn là người mới nghe không còn hay như trước ..thậm chí là khó nghe như phim "D.I.E II", "Quán quân thu nợ"
Mình ước lượng chắc có khoảng hơn 7 người cả nam lẫn nữ đã nghĩ lồng tiếng . Nếu như những ng này mà quay lại bảo đảm không có vai nào mà họ lồng ko hợp.


Còn 1 điều nữa là về phần phân vai thì FFVN cũng có khác US, như FFVN thì 1 người chuyên trị vai cũng diễn viên nào đó .. như anh Thế Thanh thì chuyên lồng cho Âu Dương Chấn Hoa ..hầu như bộ nào có ADCH anh cũng lồng .Còn US thì khác họ phân giai theo kiểu nhân vật, cà rỡn hay đứng đắng, nghiêm nghị ...

Tặng các bạn clip này .! trong phim Huỳnh Tử Hoa vai Lại Tam 1 tên lưu manh hạ tiện ..được nhóm us lồng cho nó càng hạ tiện hơn :)) .. để ý cái tiếng mèo kêu nghe cũng thấy ghét . Phải nói phim này US lồng quả thật rất hay

http://www.youtube.com/watch?v=SEzjnXPseJg
-------------------------
Thêm 1 clip nữa
http://www.youtube.com/watch?v=5a_hku_2waM
 

washabi

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

vote cho ffvn từ 2005 trở về trước, có thể nói có những bộ không bao giờ quên như Hồ sơ trinh sát 4, FFVN lồng quá đỉnh
 

kidkington

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Về nhóm FFVN mình thích nhất là anh Thế Thanh, Thế Phương(dẫn truyện Bảng Phong Thần) ...tiếc là cả 2 đều đã nghĩ ko lồng tiếng nữa ..thế là hết !! giờ xem phim US mới nghe cũng cháng mà xem Ảnh Vương cũng bình thường nghe cho đỡ hơn là thuyết minh ..không còn được như cách đây gần thập niên .

Phim US thập niên 80 lồng kinh lắm, hình như chỉ mới bước đầu thử lồng tiếng thôi.. bắt đầu từ năm 1990 là có team mới lồng cực hay ..có cả Vân Sơn, Quang Minh đôi khi cũng có Việt Thảo nhưng quả thật giọng bác này ko hợp để lồng tiếng .

Mấy phim từ năm 1990 - 1996 ko có bộ nào có thể chê được, phim ma ,hài .. bộ nào cũng hay

từ 1996 mình thấy có 1 số giọng nữ, nam đã ko còn lồng đã thay vài người người mới -- tới năm 2005 vẫn còn tuyệt vời
Sau đó bắt đầu đi xuống dần dần.. Đến mấy phim năm 2009 nghe nãn dễ sợ .

Nhìn chung bên nào cũng có cái hay riêng, bên nào cũng có giọng lồng hay, thể hiện nhân vật tốt .. ai ko thích bên này có thể chọn bên kia để xem ..Tui rất thích US nhưng có vài bộ ko hay bằng FFVn thì tìm FFVN để xem và ngược lại phim hài thì tui tìm cho kỳ được phim US để xem bởi nó hay hơn .. 2 bên bổ sung cho nhau mà :))

Điều nữa là các nghệ sỹ hài của ta hay bắt chước giọng của phim hồng kong nói chính xác hơn là giọng của US ("đó mà" "chứ hả") để tạo sự bất ngờ cho khán giả và lần nao cũng nhận được những tràng pháo tay nồng nhiệt. Điều này cũng chứng tỏ nhóm US đã tạo ra được 1 phong cách rất riêng khó mà nhầm lẫn với ai khác ..phong cách này thì có người thích người thì không nhưng nếu ai đã thích thì bảo đảm nhớ rất lâu .
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Ai có bộ Thần Điêu Đại Hiệp 1995 do FFVN lồng tiếng ko? nghe giọng US lồng chán ko thể tả, giọng nói nhân vật thiếu đi khí phách của dân võ hiệp Kim Dung.
 
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

...
Điều nữa là các nghệ sỹ hài của ta hay bắt chước giọng của phim hồng kong nói chính xác hơn là giọng của US ("đó mà" "chứ hả") để tạo sự bất ngờ cho khán giả và lần nao cũng nhận được những tràng pháo tay nồng nhiệt. Điều này cũng chứng tỏ nhóm US đã tạo ra được 1 phong cách rất riêng khó mà nhầm lẫn với ai khác ..phong cách này thì có người thích người thì không nhưng nếu ai đã thích thì bảo đảm nhớ rất lâu .

Người ta thích nghe cái chất quê mùa, nghe tếu tếu, giống như nghe 1 anh nông dân ko biết chữ bập bẹ những từ văn hoa vậy đó... và vỗ tay khen là khen nghệ sỹ giả giống giọng lồng tiếng. Chứ ko có nghĩa là người ta thích USLT đâu, bởi cái không thích cũng để lại 1 ấn tượng xấu khó phai. >:)
 
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Bạn vào trang này xem thử: http://tvb-ffvn.vn/viewthread.php?tid=315 (nhớ đăng ký thành viên mới xem được)

Thanks. Tiếc là mấy người bên đó giấu link như mèo giấu ... vậy! Đang liên hệ 1 người bên dienanh.net, mua xong sẽ up trọn bộ lên cho mọi người cùng xem.

Nếu phim TDDH 95 là bản quyền của forum đó thì mình tôn trọng, đằng này RIP lại đem lên forum thu tiền là ăn cắp bản quyền rồi mà còn chảnh!!
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Thanks. Tiếc là mấy người bên đó giấu link như mèo giấu ... vậy! Đang liên hệ 1 người bên dienanh.net, mua xong sẽ up trọn bộ lên cho mọi người cùng xem.

Nếu phim TDDH 95 là bản quyền của forum đó thì mình tôn trọng, đằng này RIP lại đem lên forum thu tiền là ăn cắp bản quyền rồi mà còn chảnh!!

Bản của họ là bản remux, do họ lấy phần hình ảnh từ phim TĐĐH 95 bản đẹp, rồi lấy audio của TĐĐH 95 bằng cách ghi âm lại từ băng video rồi ghép chúng lại với nhau, tốn kém rất nhiều thời gian và công sức, chứ không đơn giản là rip lại nên họ mới giấu kĩ như vậy, nhưng muốn down phim này, bạn chỉ cần up cho họ mấy bộ phim là được rồi, đâu nhất thiết phải góp tiền. Về việc bạn liên hệ người bên dienanh.net thì có thể sẽ rất khó mua vì phim này chỉ phát hành dang băng video chứ không có DVD hay VCD.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

kidkington

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Người ta thích nghe cái chất quê mùa, nghe tếu tếu, giống như nghe 1 anh nông dân ko biết chữ bập bẹ những từ văn hoa vậy đó... và vỗ tay khen là khen nghệ sỹ giả giống giọng lồng tiếng. Chứ ko có nghĩa là người ta thích USLT đâu, bởi cái không thích cũng để lại 1 ấn tượng xấu khó phai. >:)

"Không thích cũng để lại ấn tượng xấu" thì khi họ nghe lại mấy cái đó họ phải..Boooo !! và chả cần vỗ tay hay làm gì cả .. Chứ chả lẽ phải nghe 1 cái không thích ập vào tai thì sẽ rất khó chiệu, nặng hơn có thể ghét lây sang người nghệ sỹ thể hiện..thế mà sao họ còn cười rồi còn tán thưởng làm chi vậy?? chuyện họ lại giả giọng y hệt nhóm US mà ko chọn nhóm khác là vì sao liệu bạn có thể tự trả lời ?

US và FFVN đều có 1 lượng khán giả riêng cho mình đây là điều hiển nhiên đừng nên phủ nhận chuyện này :D
 
Chỉnh sửa lần cuối:

trieuson

Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Em thích nhất cô Thanh An ở HTV HCM lồng tiếng mấy phim tình cảm hay phim lẻ của Mỹ thì thật là tuyệt vời...
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Em thích nhất cô Thanh An ở HTV HCM lồng tiếng mấy phim tình cảm hay phim lẻ của Mỹ thì thật là tuyệt vời...

Sao lại có HTV ở đây nhỉ, theo mình biết thì phần lớn phim của HTV đều là thuyết minh mà bạn, chỉ có HTV3 là lồng tiếng cho phim Nhật, Hàn thôi chứ đâu có phim lẻ Mỹ
 

kidkington

New Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Sao lại có HTV ở đây nhỉ, theo mình biết thì phần lớn phim của HTV đều là thuyết minh mà bạn, chỉ có HTV3 là lồng tiếng cho phim Nhật, Hàn thôi chứ đâu có phim lẻ Mỹ

Có đó bạn, phim lẽ thì chưa thấy nhưng phim bộ thì có tui đã từng xem 1 đoạn trong Cô gái xấu xí phiên bản Mỹ do HTV3 lồng tiếng, phải nói là rất .....thãm họa
 

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Có đó bạn, phim lẽ thì chưa thấy nhưng phim bộ thì có tui đã từng xem 1 đoạn trong Cô gái xấu xí phiên bản Mỹ do HTV3 lồng tiếng, phải nói là rất .....thãm họa

Ả, bạn nói mới nhớ, hồi xưa HTV3 cũng có lồng một vài phim bộ Mỹ nhưng hình như nghe không phù hợp nên đều bỏ giữa chừng (chuyển sang phụ đề) hoặc ngưng chiếu, không biết cô Thanh An lồng cho ai nhỉ?
 

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

Thanks. Tiếc là mấy người bên đó giấu link như mèo giấu ... vậy! Đang liên hệ 1 người bên dienanh.net, mua xong sẽ up trọn bộ lên cho mọi người cùng xem.

Nếu phim TDDH 95 là bản quyền của forum đó thì mình tôn trọng, đằng này RIP lại đem lên forum thu tiền là ăn cắp bản quyền rồi mà còn chảnh!!

cũng ko thể nói như vậy, người ta ko phải bán phim, mà là danh nghĩa thu mua băng đĩa để giữ mãi âm thanh ffvn để lồng lại sau này, bạn chỉ biết có coi phim ko mà có biết ai làm cho bạn hưởng thụ ko, nếu ko muốn dựa vào người ta thì bạn tự làm để coi đi, âm thanh đó thì bạn lấy ở đâu ra, nếu ko phải là nhờ có người đi thu mua băng ffvn rồi về rip từ vhs ra, sau đó mới lấy âm thanh đó lồng vào bản us qua biết bao công đoạn mới cho ra được phim bạn muốn coi, muốn coi thì bạn nên bỏ 100k gọi là tiền đầu, chỉ có 100k mà bạn mãi mãi được xem phim lồng tiếng ffvn bên đó, bên đó người ta đang làm lại nhiều bộ hay lắm, bạn ko dám bỏ tiền thì đời đời kiếp kiếp bạn cũng chẳng thể nào có được bộ phim hay mà ngồi thưởng thức, nếu ko thích bỏ tiền thì đành xem us đi đừng chê bai này kia, mình thấy bây giờ 100k đâu có lớn đâu hả, ko đủ dẫn bạn gái đi chơi, như tiền ăn sáng vậy mà ko dám bỏ ra cơ à, vậy mà bạn cứ đòi xem phim do công sức người ta bỏ ra mới đau, còn nói câu giấu link như mèo giấu cứt

ko dám bỏ 100 ngàn để mà sau này mãi mãi được down những bộ remux của họ mà bạn lại dám bỏ tiền ra chỉ để mua 1 bộ phim của 1 nick bên dienanh.net quả thật bạn là đại gia đấy chứ, sao lại kêu ca gì nữa, thực là

bản quyền bộ phim đúng là của tvb, nhưng mà cái bản quyền của họ, là họ lấy audio và lồng vào phim bản đẹp vậy là "bản quyền" của họ, bạn muốn coi thì phải trả tiền là chuyện bình thường, mình thấy chả có gì phải phàn nàn
 
Chỉnh sửa lần cuối:

beeno92

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

à bạn nào cho mình biết diễn viên lồng tiếng mà lồng mấy giọng con gái nghe nghẹt mũi ấy, mình ko thích đọc báo nên muốn biết tin tức về những diễn viên đó mà chẳng biết ở đâu cả, bạn nào biết cho tấm hình cô ấy luôn nha, cô gái đó lồng tiếng thâm niên lắm rồi, từ năm 95 96, trong fafim kh, giờ cô ấy bên sangiang

với quan điểm nhận xét của mình thì giọng us lồng như 1 cái chợ vỡ, tiếng lồng thực sự rất là to tiếng và giọng điệu ngôn ngữ chợ búa với các phim đúng điệu xã hội đen hoặc xhd hài của châu tinh trì, phim phải dành cho thanh niên coi mới hợp, ông bà già nghe us lồng rất phản cảm, mà thanh niên thì phải những ngôn từ này, hay cái giọng chợ vỡ này mới thích coi

ffvn hay sangiang lồng quá từ tốn nhỏ nhẹ, ru ngủ, hồi xưa chỉ có ffvn, vì thời đó ffvn nổi lên như sóng cồn, băng us thì trước năm 93 mới nhiều, mà sau đó thì chủ yếu là về phim lẻ, mãi tới khi mà băng hết thời, đĩa vcd hay dvd nổi lên, lúc đó mình mới thấy us tràn sang cả về bộ lẫn lẻ

giọng lồng ffvn và cả us hiện nay, ko còn hay, vì những người cũ ra đi hết trơn rồi, us toàn giọng lạ hoắc, mình ít coi phim mới nên ko biết có quen được họ hay ko, nhưng mà cái gì cũng thế, nghe riết thành thích thôi, bạn nào thích ffvn thì cứ giữ vững quan điểm của mình, bạn nào thích us thì cứ việc thích us, đa hình đa dạng, ko nên mạt sát chê bai bên này bên kia, ép người ta thích theo mình, mình có đọc bên dienanh.net, thấy có những nick vô lý đùng đùng, thấy người ta ko thích bên mình là ra tay mạt sát, ko biết họ rảnh tới mức nào ?

@ngvutam: mình ít coi tivi, tình cờ mở lên đài htv7 hay 9 gì đó, thấy giọng của sangiang lồng cho 1 bộ phim, ko chắc hàn quốc hay châu á nào đó, nhưng ko phải là phim hongkong, tắt ngay, giọng điệu sangiang bây giờ lồng đúng là cho nội trợ thiệt, nhỏ nhẹ quá
 
Chỉnh sửa lần cuối:

ngvutam

Well-Known Member
Ðề: Lồng tiếng US vs FFVN, bạn thích bên nào hơn ?

@ngvutam: mình ít coi tivi, tình cờ mở lên đài htv7 hay 9 gì đó, thấy giọng của sangiang lồng cho 1 bộ phim, ko chắc hàn quốc hay châu á nào đó, nhưng ko phải là phim hongkong, tắt ngay, giọng điệu sangiang bây giờ lồng đúng là cho nội trợ thiệt, nhỏ nhẹ quá
Giọng lồng cho HTV không phải của San Giang mà là của nhóm lồng tiếng TVM (hình như là vậy), nhóm chuyên lồng cho phim Hàn Quốc và phim hoạt hình Nhật
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Bên trên